《黃生借書說》
清代 袁枚
【原文】
書非借不能讀也。子不聞藏書者乎?七略、四庫(kù),天子之書,然天子讀書者有幾?汗牛塞屋,富貴家之書,然富貴人讀書者有幾?其他祖父積,子孫棄者無(wú)論焉。非獨(dú)書為然,天下物皆然。非夫人之物而強(qiáng)(qiǎng )假焉,必慮人逼取,而惴(zhuì)惴焉摩玩之不已,曰:“今日存明日去,吾不得而見之矣。”若業(yè)為吾所有,必高束焉,庋(guǐ)藏焉,曰“姑俟異日觀”云爾。
【注釋】:
授:交給,交付。
祖父:祖父和父親。
夫人:那人。指向別人借書的人。
惴惴:憂懼的樣子。
業(yè):業(yè)已、已經(jīng)。
庋:放置、保存。
姑:姑且,且。
俟:等待。
異日:另外的。
【朗讀】:
書 / 非借 / 不能讀也。子 / 不聞 / 藏書者乎?七略、四庫(kù),天子之書,然 / 天子讀書者 / 有幾?汗牛 / 塞屋,富貴家之書,然 / 富貴人讀書者 / 有幾?其他祖父積,子孫棄者 / 無(wú)論焉。非 / 獨(dú)書為然,天下物 / 皆然。非夫人之物 / 而強(qiáng)假焉,必慮 / 人逼取,而惴惴焉 / 摩玩之不已,曰:“今日存 / 明日去,吾不得 / 而見之矣。”若 / 業(yè)為吾所有,必高束焉,庋藏焉,曰“姑俟異日觀” / 云爾。
【譯文】:
書不是借來(lái)的就不能好好地去讀。你沒聽說過那些藏書的人的事嗎?《七略》、《四庫(kù)》是天子的藏書,但是天子中讀書的人有幾個(gè)呢?那些搬運(yùn)起來(lái)使牛累得流汗,放在家里堆滿了屋子的書是富貴人家的書,但是富貴人中讀書的有幾個(gè)呢?其余那些祖輩和父輩收藏圖書,而子輩孫輩丟棄圖書的情況就更不用說了。不只讀書是這樣,天下的事物都是這樣。不是那人自己的東西卻勉強(qiáng)向別人借來(lái),他一定擔(dān)心別人催著要還,就會(huì)憂懼的撫摸玩賞那東西久久不能停止,心想:“今天存放在這里,明天就要拿回去了,我不能再看到它了。”如果已經(jīng)被我所擁有,我一定會(huì)把它捆起來(lái)放在高處,收藏起來(lái),說“姑且等到另外的日子再看吧”這樣的話。
黃生借書說