《點(diǎn)絳唇·一種蛾眉》翻譯及注釋
一種蛾眉,下弦不似初弦好。庾郎未老,何事傷心早?
譯文:同樣的蛾眉月,但下弦之月就不如上弦月好。就像那愁苦之時(shí)下垂的眉毛不如歡樂(lè)時(shí)上彎的眉毛好一樣。被滯留在北國(guó)的庾信年紀(jì)未老,為何過(guò)早地開(kāi)始傷心呢?
素壁斜輝,竹影橫窗掃。空房悄,烏啼欲曉,又下西樓了。
譯文:白色墻壁上落下月亮的余暉,竹影在窗欞間輕輕搖曳。相思的人獨(dú)守空閨,直到烏鴉聲起、清曉將至,月亮也落下來(lái)了,徒留一人對(duì)影憑吊。
注釋:一種:猶言一樣、同是。蛾眉:此借指月亮。下弦:指農(nóng)歷每月二十三日前后的月亮。初弦:即上弦,指農(nóng)歷每月初八前后的月亮,其時(shí)月如弓弦,故稱。古人以蛾眉代指女人的眉毛,又以上弦、下弦之月代指女人的眉毛下垂或上彎。庾(yǔ)郎:即庾信,南北朝后周人,駢文寫得尤好,著有《傷心賦》,傷其女兒與外孫相繼而去時(shí)的悲傷。詞人二十三歲喪妻,故以庾信自況。
納蘭性德簡(jiǎn)介
唐代·納蘭性德的簡(jiǎn)介

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變?!备挥谝饩?,是其眾多代表作之一。
...〔 ? 納蘭性德的詩(shī)(218篇) 〕