《奉和春日幸望春宮應(yīng)制》翻譯及注釋
東望望春春可憐,更逢晴日柳含煙。
譯文:向東望去,那春天的景色十分可愛(ài),更何況又適逢晴朗的日子,柔媚的柳條像薄煙一樣在擺動(dòng)。
注釋?zhuān)和海杭粗赣^賞春色,又切宮名,一語(yǔ)雙關(guān)。可憐:可愛(ài)。
宮中下見(jiàn)南山盡,城上平臨北斗懸。
譯文:自宮中向外望去,可盡覽終南山的雄奇美景;城墻巍峨,與高懸的北斗齊平。
注釋?zhuān)耗仙剑航K南山,兼含“如南山之壽”意,表示祝賀。北斗:星宿名。
細(xì)草偏承回輦處,輕花微落奉觴前。
譯文:柔細(xì)的小草恰逢御駕回轉(zhuǎn)處,吐露著清新宜人的芬芳。在輕巧的落花中,群臣奉觴稱(chēng)壽。
注釋?zhuān)狠偅很?chē)子,秦漢后特指帝王乘坐的車(chē)。輕花微落奉觴前:一作“飛花故落舞筵前”。觴:古代酒器。
宸游對(duì)此歡無(wú)極,鳥(niǎo)哢聲聲入管弦。
譯文:君王出游之時(shí),面對(duì)此情此景,心境無(wú)比歡愉,鳥(niǎo)鳴婉轉(zhuǎn),與管弦樂(lè)音的節(jié)拍相和。
注釋?zhuān)哄酚危旱弁踔灿巍e罚罕睒O星所居,因此借指帝王的宮殿,又引申為帝位、帝王的代稱(chēng)。鳥(niǎo)哢聲聲入管弦:一作“鳥(niǎo)哢歌聲雜管弦”。哢:鳴叫。
蘇颋簡(jiǎn)介
唐代·蘇颋的簡(jiǎn)介
蘇颋(670年-727年),字廷碩,京兆武功(今陜西武功)人,唐代政治家、文學(xué)家,左仆射蘇瑰之子。蘇颋進(jìn)士出身,歷任烏程尉、左司御率府胄曹參軍、監(jiān)察御史、給事中、中書(shū)舍人、太常少卿、工部侍郎、中書(shū)侍郎,襲爵許國(guó)公,后與宋璟一同拜相,擔(dān)任同平章事。蘇颋是初盛唐之交時(shí)著名文士,與燕國(guó)公張說(shuō)齊名,并稱(chēng)“燕許大手筆”。他任相四年,以禮部尚書(shū)罷相,后出任益州長(zhǎng)史。727年(開(kāi)元十五年),蘇颋病逝,追贈(zèng)尚書(shū)右丞相,賜謚文憲。
...〔 ? 蘇颋的詩(shī)(104篇) 〕