首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

    《故都》翻譯及注釋

    唐代韓偓

    故都遙想草萋萋,上帝深疑亦自迷。

    譯文:想起長安處處草萋萋,上天對此也迷惘懷疑。

    注釋:故都:指長安,原是唐的都城,朱溫時遷都洛陽,所以詩人稱長安為故都。想:一作“望”。萋萋:草茂盛的樣子。深疑:深深的懷疑。

    塞雁已侵池籞宿,宮鴉猶戀女墻啼。

    譯文:野外塞雁偷入宮中宿,宮院烏鴉留戀矮墻啼。

    注釋:侵:進入。池籞:指宮庭中的池塘。宮鴉:原來宮中的烏鴉。女墻:宮庭中矮短的墻頭。

    天涯烈士空垂涕,地下強魂必噬臍。

    譯文:天涯壯士白白空流淚,無辜死者飲恨悔沒及。

    注釋:天涯烈士:作者自指,也是泛指不為朱溫勢力所屈服的人們。地下強魂:指崔胤。

    掩鼻計成終不覺,馮驩無路學鳴雞。

    譯文:陰謀讓成大權已旁落,可嘆自己不會學啼雞。

    注釋:掩鼻:用楚懷王夫人鄭袖的故事。終不覺:不知不覺的意思,指國家的命運不知不覺地落入朱溫的手里。馮驩:戰國時齊國孟嘗君田文的門客,忠于孟嘗君,為孟嘗君出過力。

    韓偓簡介

    唐代·韓偓的簡介

    韓偓

    韓偓(公元842年~公元923年)。中國唐代詩人。乳名冬郎,字致光,號致堯,晚年又號玉山樵人。陜西萬年縣(今樊川)人。自幼聰明好學,10歲時,曾即席賦詩送其姨夫李商隱,令滿座皆驚,李商隱稱贊其詩是“雛鳳清于老鳳聲”。龍紀元年(889年),韓偓中進士,初在河中鎮節度使幕府任職,后入朝歷任左拾遺、左諫議大夫、度支副使、翰林學士。

    ...〔 ? 韓偓的詩(316篇)
    主站蜘蛛池模板: 一区二区三区在线|欧| 国产av熟女一区二区三区| 国产伦精品一区二区三区在线观看 | 中文字幕视频一区| 影院无码人妻精品一区二区| 自拍日韩亚洲一区在线| 精品国产一区二区三区久久| 男人的天堂亚洲一区二区三区| 久久国产精品亚洲一区二区| 三上悠亚精品一区二区久久| 精品乱人伦一区二区| 精品视频一区二区观看| 国产精品一区二区无线| 国产精品乱码一区二区三| 国产精品电影一区| 亚洲午夜精品一区二区公牛电影院| 国产视频一区二区在线播放| 国产在线不卡一区二区三区| 亚洲视频在线一区二区| jizz免费一区二区三区| 国产在线视频一区二区三区| 国产乱码精品一区三上| 精品国产一区二区麻豆| 韩国精品福利一区二区三区 | 中文字幕在线观看一区二区| 亚洲视频一区二区| 精品视频一区二区三区免费| 中文国产成人精品久久一区| 国产婷婷色一区二区三区| 2014AV天堂无码一区| 91在线看片一区国产| 久久久久久人妻一区二区三区| 一区二区三区视频| 午夜视频久久久久一区 | 国产无吗一区二区三区在线欢| 国精产品一区一区三区有限在线| 交换国产精品视频一区| 国产在线不卡一区| 中文字幕一区二区三区有限公司 | 无码人妻一区二区三区免费看| 一区二区三区视频在线|