虞美人·春山拂拂橫秋水譯文及注釋
譯文
春風(fēng)拂拂,相愛(ài)的男女頻送秋波。無(wú)限情意,盡在不言之中。只是從今往后只能在窗前盼望你的歸來(lái),東風(fēng)惡,歡情薄,彩云亂飛,從此各奔東西。
曾經(jīng)的愛(ài)情仿似像大夢(mèng)一場(chǎng),留下的只有珠簾卷起。楊花漸漸零落,飛得滿院都是濛濛的一片,月色明亮皎潔,灑在庭院里。當(dāng)初共彈的玉箏弦柱,現(xiàn)在也積上厚厚的一層灰塵,再也沒(méi)有人去動(dòng)它。
注釋
拂拂:微風(fēng)吹動(dòng)的樣子。橫秋水:指男女之間頻送秋波。
碧窗:碧綠色的紗窗。這里代指男女歡會(huì)處。
東風(fēng):比喻破壞男女愛(ài)情的惡勢(shì)力。彩云:代指主人公所鐘情的人。
溶溶:形容月光蕩漾。
參考資料:
1、古詩(shī)文網(wǎng)經(jīng)典傳承志愿小組.白馬非馬譯注,作者郵箱:930331075@qq.com
虞美人·春山拂拂橫秋水鑒賞
全詞以回憶美好的愛(ài)情生活開(kāi)始。在拂拂的春風(fēng)里,一對(duì)情侶頻送秋波。無(wú)限情意,盡在不言之中?!扒锼薄跋鄬?duì)”,此處比喻墜入愛(ài)河的男女眼波頻送。由甜蜜的回憶而急轉(zhuǎn),感情突變,用了“只知”、“誰(shuí)信”的轉(zhuǎn)折語(yǔ)。把沉湎于甜美愛(ài)情生活中的回憶一下子拉回到現(xiàn)實(shí)之中。一心一意希望能相敬相愛(ài),自首偕老,想不到“東風(fēng)惡,歡情薄,彩云亂飛,現(xiàn)在竟然各奔東西。
詞的下片,借著上片末句的情勢(shì),作者將過(guò)眼煙云似的愛(ài)情生活的悲哀之情一抒到底。“銀屏夢(mèng)與飛鸞遠(yuǎn)”以下幾句。就寫當(dāng)初鸞風(fēng)和鳴式的愛(ài)情生活現(xiàn)在不過(guò)像夢(mèng)一樣空虛,留下的只有珠簾卷起,畫堂空空。當(dāng)初夫彈妻和的玉箏弦柱,現(xiàn)在也積上厚厚的一層灰塵,再也沒(méi)有人去動(dòng)它,甚至連拂去塵土的念頭都不曾有過(guò)。全詞所表現(xiàn)的感情。從“歡情”到“實(shí)情”,如同瀑布一樣,一落千丈,順流而下,一去而不復(fù)返。
馮延巳簡(jiǎn)介
唐代·馮延巳的簡(jiǎn)介
馮延巳 (903--960)又名延嗣,字正中,五代廣陵(今江蘇省揚(yáng)州市)人。在南唐做過(guò)宰相,生活過(guò)得很優(yōu)裕、舒適。他的詞多寫閑情逸致辭,文人的氣息很濃,對(duì)北宋初期的詞人有比較大的影響。宋初《釣磯立談》評(píng)其“學(xué)問(wèn)淵博,文章穎發(fā),辯說(shuō)縱橫”,其詞集名《陽(yáng)春集》。
...〔 ? 馮延巳的詩(shī)(156篇) 〕猜你喜歡
廬山雜詩(shī)十四首 其八 廬山風(fēng)景佳絕而林木鮮少,為詩(shī)寄慨
: 汪精衛(wèi)
巖谷春來(lái)錦繡舒,煙蕪蕭瑟正愁予。樓臺(tái)已重名山價(jià),料得家藏種樹(shù)書。
洋河曲
西風(fēng)吹洋河,北風(fēng)吹洋河,風(fēng)水相激如鳴珂。少年巳有四方志,今日果向窮邊過(guò)。
我有千里驥,可以空駱駝。我有雙龍劍,當(dāng)為斬黿鼉。
水龍吟
洞天景色常春,嫩紅淺白開(kāi)輕萼。瓊筵鎮(zhèn)起,金爐煙重,香凝錦幄。
窈窕神仙,妙呈歌舞,攀花相約。彩云月轉(zhuǎn),朱絲網(wǎng)徐在,語(yǔ)笑拋球樂(lè)。
古詩(shī)十四首 其二
漢詩(shī)十九首,不復(fù)辨名氏。蘇李及枚乘,伯仲之間耳。
當(dāng)時(shí)尚詞賦,六義誰(shuí)作意?雖非大雅言,頗有風(fēng)人致。