伯牙絕弦譯文及注釋
譯文
伯牙擅長彈琴,鐘子期擅長傾聽琴聲。伯牙彈琴的時候,心里想到巍峨的泰山,鐘子期聽了贊嘆道:“太好了!就像巍峨的泰山屹立在我的面前!”伯牙彈琴時,心里想到寬廣的江河,鐘子期贊嘆道:“好啊,宛如一望無際的江河在我面前流動!” 無論伯牙彈琴的時候心里想到什么,鐘子期都會清楚地道出他的心聲。鐘子期去世后,伯牙就此認為世界上再也沒有他的知音了。于是,他堅決地把自己心愛的琴摔破了,挑斷了琴弦,終生不再彈琴,以便絕了自己對鐘子期的思念。
注釋
善 :擅長,善于。
鼓:彈奏。
聽:傾聽。
絕 :斷絕。
志在高山 :心中想到高山。
曰:說。
善哉 :贊美之詞,有夸獎的意思。即"好啊" 、“妙啊”或“太棒了”。善,好;哉,語氣詞,表示感嘆。
峨峨 :高
兮 :語氣詞,相當于“啊”。
若 :像……一樣。
洋洋:廣大。
念 :心里所想的。
必 :一定,必定。
之:他。
謂 :認為,以為。
知音 :理解自己心意,有共同語言的人。
乃 :就。
復:再,又。
弦:在這里讀作xián的音。
志在流水:心里想到河流。
陰:山北或水南為陰。反之,山南水北為陽。
伯牙絕弦鑒賞
人生苦短,知音難求;云煙萬里,佳話千載。純真友誼的基礎是理解。中華文化在這方面最形象最深刻的闡釋,莫過于俞伯牙與鐘子期的故事了?!安澜^弦”是交結朋友的千古楷模,他流傳至今并給人歷久彌新的啟迪。正是這個故事,確立了中華民族高尚的人際關系與友情的標準。
猜你喜歡
陪方江陰宗諭勸耕過宋景文墓田次日得其唐書草并侍郎誥
千騎精明振物華,麥畦分處槿籬斜。山雖有盡春無際,李竟不言桃自花。
綠漲新添前夜雨,青歸不減去年畬。酒杯弗酹劉伶土,重為斯文一嘆嗟。
暮春以事詣圓明園趨公既罷因覽西郊形勝最后過澄懷園和內直友人春晚退直詩 其六
此地求沿革,當年本合并。林嵐陪禁近,詞廟仰勛名。
水榭分還壯,云廊改更清。諸公齊努力,誰得似桐城。
岳州臨江驛見亡友凌溪子題壁愴然興懷倚韻追悼 其二
鸚鵡才高失帝庭,人間窮達轉冥冥。久將塵土拋金紫,自慱聲華付汗青。
避地盟寒空卜筑,招魂歌就或來聽。笛聲莫愴山陽舍,琴操期聞中散靈。