family

    英 ['f?m?l?; -m(?)l-] 美['f?m?li]
    • n. 家庭;親屬;家族;子女;[生]科;語族;[化]族
    • adj. 家庭的;家族的;適合于全家的

    CET4TEM4考研CET6高頻詞基本詞匯

    詞態變化


    復數:?families;

    中文詞源


    family 家庭

    來自拉丁語famulus, 仆人,家仆。原義為帶仆人的大家庭或家族。進一步來自PIE*dhe, 做,建立,詞源同do, fact.后詞義通用化,也用于指三口之家的小家等。

    英文詞源


    family
    family: [15] Latin famulus, a word of unknown origin, meant ‘servant’. From it was derived familia, a collective term for all the domestic servants of a household. Only rarely was it used for the entire household, including the servants’ employers too, and when it first entered English it was with the original Latin sense (which indeed survived until the late 18th century). Gradually, however, the English word broadened out to ‘whole household’, and then in the mid- 17th century narrowed down again to the current main sense ‘group of related people’.
    => familiar
    family (n.)
    early 15c., "servants of a household," from Latin familia "family servants, domestics collectively, the servants in a household," thus also "members of a household, the estate, property; the household, including relatives and servants," from famulus "servant, slave," which is of unknown origin.

    The Latin word rarely appears in the sense "parents with their children," for which domus (see domestic (adj.)) was used. Derivatives of famulus include famula "serving woman, maid," famulanter "in the manner of a servant," famulitas "servitude," familiaris "of one's household, private," familiaricus "of household slaves," familiaritas "close friendship."

    In English, sense of "collective body of persons who form one household under one head and one domestic government, including parents, children, and servants, and as sometimes used even lodgers or boarders" [Century Dictionary] is from 1540s. From 1660s as "parents with their children, whether they dwell together or not," also in a more general sense, "persons closely related by blood, including aunts, uncles, cousins;" earlier "those who descend from a common progenitor, a house, a lineage" (1580s). Hence, "any group of things classed as kindred based on common distinguishing characteristics" (1620s); as a scientific classification, between genus and order, from 1753.
    I have certainly known more men destroyed by the desire to have wife and child and to keep them in comfort than I have seen destroyed by drink and harlots. [William Butler Yeats, "Autobiography"]
    Replaced Old English hiwscipe, hiwan "family," cognate with Old Norse hjon "one of the household; married couple, man and wife; domestic servant," and with Old High German hiwo "husband," hiwa "wife," also with Lithuanian ?eimyna "family," Gothic haims "village," Old English ham "village, home" (see home (n.)).

    As an adjective from c. 1600; with the meaning "suitable for a family," by 1807. Family values first recorded 1966. Phrase in a family way "pregnant" is from 1796. Family circle is 1809; family man "man devoted to wife and children, man inclined to lead a domestic life" is 1856 (earlier it meant "thief," 1788, from family in a slang sense of "the fraternity of thieves"). Family-tree "graph of ancestral relations" attested from 1752:
    He was dressed in his best Coat, which had served him in the same Capacity before my Birth, and possibly, might be but little short in Antiquity, to the Root of his third Family Tree; and indeed, he made a venerable Figure in it. ["A Genuine Account of the Life and Transactions of Howell ap David Price, Gentleman of Wales," London, 1752]



    Happy family an assemblage of animals of diverse habits and propensities living amicably, or at least quietly, together in one cage. [Century Dictionary, 1902]
    The phrase is attested from 1844.

    雙語例句


    1. The family was often in flight, hiding out in friends' houses.
    這一家人常常東躲西藏,在朋友家里避風頭。

    來自柯林斯例句

    2. Each family farms individually and reaps the benefit of its labor.
    各家經營各自的農場,收獲各自的勞動成果。

    來自柯林斯例句

    3. Ah yes, but think of all the family life they're missing.
    是這樣,不過別忘了他們錯過了多少天倫之樂。

    來自柯林斯例句

    4. Sonia, we are reliably informed, loves her family very much.
    我們從可靠的消息來源獲知索尼婭非常愛自己的家人。

    來自柯林斯例句

    5. We encountered the pathetic sight of a family packing up its home.
    我們目睹了一家人正在收拾家當準備離開的凄慘景象。

    來自柯林斯例句

    主站蜘蛛池模板: 国产精品视频第一区二区三区| 国产精品久久一区二区三区| 一区二区三区视频在线观看| 亚洲.国产.欧美一区二区三区| 国产免费一区二区三区免费视频| 亚洲一区二区三区精品视频| 亚洲中文字幕无码一区| 天堂va视频一区二区| 久久精品国产一区二区三| 一区二区三区免费视频播放器| 国产精品视频免费一区二区| 日韩好片一区二区在线看| 久久久久人妻精品一区蜜桃 | 无码午夜人妻一区二区三区不卡视频| 在线观看日韩一区| 无码av中文一区二区三区桃花岛 | 人妻无码一区二区三区四区| 成人无号精品一区二区三区| 亚洲综合一区无码精品| 亚洲国产一区在线观看| 久久se精品动漫一区二区三区| 国产亚洲福利精品一区| 日韩电影一区二区三区| 午夜天堂一区人妻| 日韩内射美女人妻一区二区三区| 亚洲综合一区二区国产精品| 久久精品午夜一区二区福利| 精品人妻中文av一区二区三区| 99久久精品国产一区二区成人| 伊人久久大香线蕉av一区| 亚洲av无码不卡一区二区三区| 精品久久一区二区三区| 亚洲福利一区二区三区| 精品深夜AV无码一区二区老年| 国产精品第一区揄拍| 韩国福利视频一区二区| 一区二区精品在线观看| 亚洲色精品aⅴ一区区三区| 少妇特黄A一区二区三区| 国产精品福利一区二区久久| 在线观看一区二区精品视频|